• Beranda
  • Tentang Kami
    Sejarah Visi dan Misi Tata Tertib Jam Layanan Fasilitas Pustakawan Struktur Organisasi Warta Perpustakaan
  • Layanan Perpustakaan
    Layanan Baca di Tempat Layanan Sirkulasi Layanan Referensi Layanan Penelusuran Informasi Layanan Bimbingan Literasi Informasi Layanan Ekstensi
  • Layanan Referensi
    Layanan Meja Informasi Layanan Bimbingan Penggunaan Koleksi Referensi Layanan Penelusuran Layanan Konsultasi Layanan Kesiagaan Informasi
  • Keanggotaan
    Area Anggota Buku Tamu Survey Kebutuhan Survey Kepuasan Pendaftaran Anggota Online FAQ
  • OPAC
  • Pilih Bahasa : Bahasa Inggris Bahasa Indonesia
Semua Komputer Filsafat Agama Ilmu-ilmu Sosial Bahasa Sains Teknologi Seni Kesusastraan Sejarah

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
  1. PERPUSTAKAAN SD YASPORBI I
  2. Katalog
  3. An Analysis Translation Techniques In The Sea Beast Movie 20...
THESIS
Repositori Kemendikdasmen
Kembali

An Analysis Translation Techniques In The Sea Beast Movie 2022

Uke, Indah Pertiwi

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan dan menganalisis teknik
penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan subtitle film The Sea Beast
(2022) dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, dan untuk menentukan teknik yang
paling dominan diterapkan. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif
dan menerapkan teori teknik penerjemahan oleh Molina dan Albir (2002). Data
diambil dari subtitle Film The Sea Beast (2022). Peneliti menemukan 196 data
dengan 12 teknik penerjemahan yang diterapkan dalam penerjemahan subtitle.
Teknik penerjemahan ini meliputi: Peminjaman murni 1, Peminjaman Naturalisasi
3, Terjemahan Literal 19, Kompensasi 4, Transposisi 12, Reduksi 5, Generalisasi
10, Amplifikasi 10, Modulasi 115, Adaptasi 7, Menetapkan Padanan 3, Kompresi
Linguistik 6, Amplifikasi Linguistik 1. Ditemukan bahwa teknik yang paling
dominan adalah Modulasi dengan total 115 kejadian. Penelitian ini menyimpulkan
bahwa penerapan teknik penerjemahan bergantung pada konteks makna dan budaya
bahasa sasaran.
Informasi Repositori
Jenis
Thesis
Detail Information
Tahun
2025
Bahasa
id
Last Updated
2025-09-03T03:27:36Z
Subjects / Keywords
PR English literature
Akses Dokumen
Unduh PDF
Hak Cipta & Lisensi

Konten ini bersumber dari Repositori Institusi Kemendikdasmen.

Hak cipta dimiliki oleh institusi pencipta karya. Dilisensikan di bawah Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0).

Metadata di-harvest melalui protokol OAI-PMH sesuai SK Sekjen Kemendikbudristek No. 18/M/2022.

PERPUSTAKAAN SD YASPORBI I
PERPUSTAKAAN SD YASPORBI I
  • Masuk sebagai Admin
  • Download Buku Panduan Aplikasi

Tentang Kami

As a complete Library Management System, SLiMS (Senayan Library Management System) has many features that will help libraries and librarians to do their job easily and quickly. Follow this link to show some features provided by SLiMS.

Statistik Pengunjung

Hari ini 4.128
Online: 4.128 Onsite: 0
Bulan ini 134.677
Online: 134.621 Onsite: 56
Total 427.066
Online: 397.373 Onsite: 29.693

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek


© 2026 — Berbasis SLiMS | Dikelola oleh ePERPUS WhatsApp

Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik

Isilah satu atau lebih bidang di bawah ini untuk mempersempit pencarian Anda

Kemana ingin Anda bagikan?
Beranda OPAC Login Daftar